路名牌与道路指示牌拼写不一致?真相来了! 掌上安庆
路名牌与道路指示牌拼写不一致?真相来了!掌上安庆
2024-01-17
近日
市民杨先生通过
掌上安庆APP报料反映
城区路名牌和道路指示牌
关于路名的拼写不一致
路名牌是汉语拼音拼写
道路指示牌是英文翻译
究竟是以哪个为准?
市民提供的路名牌和道路指示牌图片。
哪
个
为
准
杨先生分别提供了两张路名牌和道路指示牌的图片。记者看到,“天柱山西路”和“华中西路”的路名牌都是用汉语拼音拼写,而对应的道路指示牌上的“路”都是由英文“Road”的简写“Rd”表示,“西路”则是“WestRd”。杨先生认为,根据《地名管理条例》第十五条规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范。那么按照这个规定,道路指示牌上的拼写也应该统一为汉语拼音。
针对杨先生反映的情况,记者在城区随机走访观察多条路段,发现路名牌和道路指示牌上关于“路”的拼写确实不同,但也有个别路名牌上的“路”是用“Rd”表示,比如安庆经开区的“耕经堂路”和“月池路”,以及弘阳广场北侧的“区间路”,而道路指示牌上对于“东、西、南、北”和“路”的拼写都是用英文或简写表示。
对此,市民政局区划地名科负责人王小平表示,地名标牌拼写应该是用罗马字母拼写,不应该用外文如英文拼写。
市城管局市容科负责人陈小方表示,根据规范,路名牌是应该统一用汉语拼音拼写,他们将及时更改“耕经堂路”和“月池路”的路名牌,而“区间路”的路名牌是建设施工单位前期做好的,待道路正式命名后再重新按规范制作。
对于道路指示牌拼写是否规范,市公安局交警支队秩序科工作人员表示,道路指示牌的制作规范是依据《道路交通标志和标线》,第2部分道路交通标志中明确,标志上使用英文时,地名用汉语拼音。
(全媒体记者 方芳)
(责任编辑:张顺)
新河路与康熙河路到底是哪个名字正确?如果这点小事都做不好,就应该下岗。 路名用拼音,东南西北和路用英文缩写
页:
[1]